1 |
23:38:01 |
rus-dut |
law |
разрешение о принятии на работу tewerkstellingsvergunning |
twv |
houtsnip |
2 |
23:29:40 |
eng-rus |
idiom. |
pull back the reins |
попридержать коней |
Linch |
3 |
23:28:23 |
eng-rus |
gen. |
cathemeral |
катемеральный (о животных, равномерно распределяющих свою активность между светлым и темным периодами суток) |
I. Havkin |
4 |
23:27:44 |
rus-fre |
biol. |
катемеральный |
cathéméral (о животных, равномерно распределяющих свою активность между светлым и темным периодами суток) |
I. Havkin |
5 |
23:27:41 |
rus-lav |
pharm. |
антикомкователь |
pretsalipes viela |
Hiema |
6 |
23:25:46 |
rus-lav |
chem. |
стеариновая кислота |
stearīnskabe |
Hiema |
7 |
23:20:27 |
rus-ita |
avia. |
телетрап |
finger |
OlCher |
8 |
23:19:05 |
rus-fre |
gen. |
причём |
et ce (Le Lémur noir consomme des fruits, des feuilles, des fleurs..., et ce de façon variable en fonction de la saison.) |
I. Havkin |
9 |
23:18:27 |
rus-spa |
idiom. |
перейти к сути дела |
ir al grano |
Alexander Matytsin |
10 |
23:17:50 |
rus-fre |
biol. |
шоколадное дерево |
cacaoyer (Theobroma cacao) |
I. Havkin |
11 |
23:17:32 |
rus-fre |
biol. |
какао настоящее |
cacaoyer (Theobroma cacao) |
I. Havkin |
12 |
23:17:02 |
rus-fre |
food.ind. |
технологическая добавка |
auxiliaire de fabrication |
Simplyoleg |
13 |
23:14:54 |
rus-fre |
biol. |
симпатрия |
sympatrie (совместное обитание) |
I. Havkin |
14 |
23:14:43 |
eng-rus |
inf. |
blandy |
ни рыба, ни мясо |
Fidelia |
15 |
23:10:53 |
rus-fre |
biol. |
с незначительным содержанием влаги |
subhumide |
I. Havkin |
16 |
23:09:09 |
eng-rus |
med. |
off-label use |
недокументированное использование (лекарства) |
iwona |
17 |
23:07:22 |
rus-fre |
biol. |
половой дихроматизм |
dichromatisme sexuel |
I. Havkin |
18 |
23:06:03 |
eng-rus |
med. |
Ear hemorrhage |
ушное кровотечение |
irinaloza23 |
19 |
23:05:45 |
eng-rus |
biol. |
sexual dichromatism |
половой дихроматизм |
I. Havkin |
20 |
23:04:42 |
eng-rus |
progr. |
time-division system |
телеметрическая система с временным разделением каналов |
ssn |
21 |
23:04:24 |
eng-rus |
progr. |
time-division system |
система с временным разделением каналов |
ssn |
22 |
23:01:51 |
eng-rus |
oil |
OMA |
нефтеминеральное соединение (static-shell.com) |
twinkie |
23 |
23:00:59 |
eng-rus |
oil |
oil mineral aggregate |
нефтеминеральное соединение (static-shell.com) |
twinkie |
24 |
22:59:16 |
eng-rus |
progr. |
time-division multiplex system |
многоканальная система с временным уплотнением |
ssn |
25 |
22:57:14 |
rus-fre |
gen. |
вызывает споры |
est sujet à controverses (La parenté taxinomique du Lémur noir avec le Lémur aux yeux turquoise est sujet я controverses, ce dernier ayant été préalablement considéré comme une sous-espèce, alors que certains auteurs l'ont récemment élevé au rang d'espèce séparée.) |
I. Havkin |
26 |
22:56:26 |
eng-rus |
inf. |
to-do |
сумятица (What a to-do that was, getting my passport renewed!) |
Val_Ships |
27 |
22:56:01 |
rus-lav |
med. |
шипучая таблетка |
putojoša tablete |
Hiema |
28 |
22:55:29 |
eng-rus |
gen. |
inventive |
гораздый на выдумки |
Stas-Soleil |
29 |
22:55:23 |
eng-rus |
gen. |
to the fullest extent possible |
максимально возможно |
Sergey Kozhevnikov |
30 |
22:53:32 |
rus-fre |
zool. |
голубоглазый лемур |
lémur de Sclater (Eulemur macaco flavifrons) |
I. Havkin |
31 |
22:52:58 |
rus-fre |
zool. |
чёрный лемур Склатера |
lémur de Sclater (Eulemur macaco flavifrons) |
I. Havkin |
32 |
22:52:32 |
rus-fre |
zool. |
голубоглазый лемур |
lémur aux yeux turquoise (Eulemur macaco flavifrons) |
I. Havkin |
33 |
22:52:19 |
rus-fre |
zool. |
чёрный лемур Склатера |
lémur aux yeux turquoise (Eulemur macaco flavifrons) |
I. Havkin |
34 |
22:51:05 |
eng-rus |
gen. |
ever-inventive |
неистощимый на выдумки |
Stas-Soleil |
35 |
22:50:22 |
eng-rus |
gen. |
ever |
неистощимый (ever-inventive – неистощимый на выдумки) |
Stas-Soleil |
36 |
22:45:30 |
eng-rus |
ophtalm. |
Eye edema |
отёк глаз |
irinaloza23 |
37 |
22:44:44 |
eng-rus |
zool. |
lemuriformes |
лемуроподобные |
I. Havkin |
38 |
22:43:37 |
rus-fre |
zool. |
лемуроподобные |
lémuriformes |
I. Havkin |
39 |
22:40:36 |
rus-fre |
zool. |
вари |
lémur vari (Lemur variegatus) |
I. Havkin |
40 |
22:39:24 |
eng-rus |
inf. |
to-do |
то, что необходимо сделать (a to-do list) |
Val_Ships |
41 |
22:39:08 |
rus-fre |
zool. |
чёрный лемур |
lémur brun |
I. Havkin |
42 |
22:38:53 |
eng-rus |
ophtalm. |
Chemical conjunctivitis |
Химический конъюнктивит |
irinaloza23 |
43 |
22:38:28 |
rus-fre |
zool. |
чёрный лемур |
lémur noir |
I. Havkin |
44 |
22:35:31 |
rus-fre |
patents. |
заседать |
être en jugement |
I. Havkin |
45 |
22:34:58 |
rus-fre |
patents. |
отсрочивать судебное разбирательство |
surseoir au jugement |
I. Havkin |
46 |
22:34:10 |
rus-fre |
patents. |
судья в коммерческом суде |
juge-consul |
I. Havkin |
47 |
22:33:45 |
rus-fre |
patents. |
судья, выносящий временное решение |
juge de référé (в случае крайней необходимости) |
I. Havkin |
48 |
22:33:00 |
rus-fre |
patents. |
результат экспертизы |
issue de l'examen |
I. Havkin |
49 |
22:32:42 |
eng-rus |
gen. |
ever |
неистощимо (ever-innovative – неистощимо изобретательный) |
Stas-Soleil |
50 |
22:32:35 |
rus-fre |
patents. |
аннулирующий |
irritant |
I. Havkin |
51 |
22:31:46 |
rus-fre |
patents. |
безотзывной |
irrévocable |
I. Havkin |
52 |
22:31:45 |
eng-rus |
progr. |
page-oriented |
постраничный |
ssn |
53 |
22:31:44 |
eng-rus |
gen. |
ever-innovative |
неистощимо изобретательный |
Stas-Soleil |
54 |
22:31:15 |
rus-spa |
law |
с письменного разрешения |
en escritura autorizada |
Claritasvit |
55 |
22:23:24 |
eng-rus |
progr. |
frequency of requirements errors |
частота возникновения ошибок, связанных с требованиями |
ssn |
56 |
22:20:37 |
rus-fre |
phys. |
ортогональный единичный базис |
repère orthonormé |
I. Havkin |
57 |
22:20:03 |
rus-fre |
phys. |
система координат, связанная с объектом |
repère lié à l'objet |
I. Havkin |
58 |
22:19:20 |
rus-fre |
phys. |
отметка, принятая за основу для сравнения |
repère fiduciel |
I. Havkin |
59 |
22:18:21 |
rus-fre |
laser. |
лазер с задающим лазером |
laser piloté par laser |
I. Havkin |
60 |
22:17:45 |
rus-fre |
laser. |
лазер, генерирующий поляризованный пучок |
laser polarisé |
I. Havkin |
61 |
22:16:47 |
rus-fre |
laser. |
задающий лазер |
laser pilote |
I. Havkin |
62 |
22:16:25 |
rus-fre |
laser. |
пикосекундный лазер |
laser picoseconde |
I. Havkin |
63 |
22:15:44 |
rus-fre |
laser. |
однопроходной лазер |
laser à passage unique |
I. Havkin |
64 |
22:15:07 |
rus-fre |
laser. |
многопроходной лазер |
laser à passages multiples |
I. Havkin |
65 |
22:14:36 |
rus-fre |
laser. |
высокостабильный лазер |
laser parfaitement stable |
I. Havkin |
66 |
22:13:52 |
eng-rus |
progr. |
frequency-division |
с частотным разделением |
ssn |
67 |
22:13:42 |
rus-fre |
phys. |
эквидистантные изображения |
images espacées les unes des autres d'un pas constant |
I. Havkin |
68 |
22:11:39 |
eng-rus |
progr. |
frequency division |
с частотным разделением |
ssn |
69 |
22:11:18 |
rus-fre |
phys. |
формирование изображений в некогерентном свете |
imagerie non cohérente |
I. Havkin |
70 |
22:10:06 |
rus-fre |
phys. |
реконструируемая голограмма |
hologramme lisible |
I. Havkin |
71 |
22:09:27 |
rus-fre |
phys. |
отдельная голограмма |
hologramme individuel |
I. Havkin |
72 |
22:07:01 |
rus-fre |
phys. |
обедненный носителями |
dépeuplé en porteurs |
I. Havkin |
73 |
21:35:48 |
eng-rus |
gen. |
hold liable for |
признавать ответственным за |
Stas-Soleil |
74 |
21:34:56 |
eng-rus |
gen. |
hold liable for |
привлекать к ответственности за |
Stas-Soleil |
75 |
21:31:05 |
eng-rus |
med. |
European Pregnancy and Paediatric HIV Cohort Collaboration |
Европейское сотрудничество по исследованию ВИЧ инфицированных беременных и детей |
iwona |
76 |
21:30:56 |
rus-ita |
med. |
увеит |
uveite (воспаление сосудистой оболочки глаза) |
Vladimir Shevchuk |
77 |
21:23:30 |
eng |
abbr. med. |
European Pregnancy and Paediatric HIV Cohort Collaboration |
EPPICC |
iwona |
78 |
21:21:48 |
rus-ita |
gen. |
снова обостряться |
riacutizzarsi |
Vladimir Shevchuk |
79 |
21:21:27 |
rus-ita |
gen. |
вновь обостряться |
riacutizzarsi |
Vladimir Shevchuk |
80 |
21:19:07 |
rus-ita |
gen. |
снова обостриться |
riacutizzarsi |
Vladimir Shevchuk |
81 |
21:18:44 |
rus-ita |
gen. |
вновь обостриться |
riacutizzarsi |
Vladimir Shevchuk |
82 |
21:10:53 |
eng-rus |
bridg.constr. |
aerial transfer bridge |
летающий паром |
OlCher |
83 |
21:10:14 |
eng-rus |
gen. |
come to end |
завершаться |
Влад93 |
84 |
21:10:02 |
eng-rus |
bridg.constr. |
transporter bridge |
летающий паром |
OlCher |
85 |
20:57:23 |
rus-ita |
clas.ant. |
Большая Клоака |
Cloaca Massima (часть античной системы канализации в Древнем Риме) |
OlCher |
86 |
20:48:20 |
eng-rus |
slang |
make a fast buck |
срубить деньжат |
Ivan Pisarev |
87 |
20:45:27 |
rus-spa |
law |
удостоверенные юридические акты |
AJD, Actos Jurídicos Documentados |
serdelaciudad |
88 |
20:43:27 |
eng-rus |
auto. |
FR car |
заднеприводный автомобиль (wikipedia.org) |
Elina Semykina |
89 |
20:41:27 |
rus-lav |
IT |
прикладная программа |
lietojumprogramma |
Hiema |
90 |
20:36:41 |
eng-rus |
auto. |
FF car |
переднеприводный автомобиль (academic.ru) |
Elina Semykina |
91 |
20:36:28 |
eng-rus |
law |
institute administrative proceedings against |
инициировать административное производство в отношении |
Stas-Soleil |
92 |
20:34:18 |
rus-ita |
biochem. |
морфогенез |
morfogenesi |
OlCher |
93 |
20:31:28 |
eng-rus |
gen. |
criminal liability attaches to the director |
руководитель привлекается к уголовной ответственности |
Stas-Soleil |
94 |
20:30:13 |
rus-ita |
biochem. |
посттрансляционная модификация |
modificazione post traduzionale |
OlCher |
95 |
20:30:07 |
eng-rus |
gen. |
liability attaches to |
привлекается к ответственности (e.g., criminal liability attaches to the director – руководитель привлекается к уголовной ответственности) |
Stas-Soleil |
96 |
20:21:41 |
rus-fre |
gen. |
брать |
récupèrer |
dariabastet |
97 |
20:21:28 |
eng-rus |
gen. |
would you rather |
вы бы предпочли |
olga garkovik |
98 |
20:20:07 |
eng-rus |
auto. |
4WD |
полный привод (обычно "подключаемый полный привод", т. е. подключаемый и отключаемый вручную dnepr.info) |
Elina Semykina |
99 |
20:18:10 |
eng-rus |
cook. |
neapolitan cake |
торт-ассорти |
dragonsigh |
100 |
20:11:59 |
eng-rus |
progr. |
frequency division multiple access |
множественный доступ с частотным разделением каналов |
ssn |
101 |
20:03:37 |
eng-rus |
med. |
Dosage and Administration |
Способ применения и дозы |
irinaloza23 |
102 |
20:02:15 |
eng-rus |
auto. |
AWD |
постоянный полный привод, в отличие от 4WD-подключаемый полный привод |
Elina Semykina |
103 |
20:02:14 |
eng-rus |
auto. |
AWD |
постоянный или автоматически подключаемый полный привод, в отличие от 4WD-полный привод, подключаемый и отключаемый вручную (msk.ru) |
Elina Semykina |
104 |
19:56:21 |
rus-ger |
mech.eng. |
задний борт |
Heckklappe (кузова самосвала) |
Ekvlal |
105 |
19:49:07 |
rus-ger |
gen. |
энтеральный |
enterisch (имеющий отношение к кишечнику) |
marinik |
106 |
19:44:26 |
eng-rus |
med. |
perforated tympanic membrane |
перфорированная барабанная перепонка |
irinaloza23 |
107 |
19:33:52 |
eng-rus |
gen. |
wellness regimen |
оздоровительные практики |
Sheni |
108 |
19:24:24 |
eng-rus |
gen. |
nuts and bolts |
детали (подробности) |
TarasZ |
109 |
19:23:11 |
rus-spa |
vet.med. |
патологоанатомическое |
Anatomopatológico: examen |
pauladis |
110 |
19:06:14 |
rus-spa |
tech. |
Крыльчатка |
Aspa |
Willmar Sandoval |
111 |
19:05:55 |
eng-rus |
gen. |
at reasonable cost |
на приемлемых условиях |
RL |
112 |
19:04:01 |
eng-rus |
gen. |
over-the-counter use |
отпускается без рецепта |
4uzhoj |
113 |
19:03:23 |
eng-rus |
gen. |
bottom feed location |
нижний ввод кабеля (в сборке) |
4uzhoj |
114 |
19:03:13 |
eng-rus |
weap. |
flat grind |
прямой клин от обуха (треугольный в сечении клинок, чаще называется скандинавским типом заточки) |
4uzhoj |
115 |
19:02:47 |
eng-rus |
gen. |
did you know |
это интересно (раздел в различных изданиях)) |
4uzhoj |
116 |
19:02:14 |
eng-rus |
gen. |
courtesy |
небольшие сувениры |
4uzhoj |
117 |
19:00:39 |
eng-rus |
gen. |
trading group |
группа допуска к приобретению акций компании (для сотрудников, владеющих инсайдерской информацией) |
4uzhoj |
118 |
19:00:25 |
eng-rus |
gen. |
frequency of reference |
частота обращения (к документу) |
4uzhoj |
119 |
19:00:06 |
eng-rus |
gen. |
clean zone |
чистая зона (определенное пространство, в котором контролируется концентрация взвешенных в воздухе частиц и которое построено и используется так, чтобы свести к минимуму поступление, выделение и удержание частиц внутри зоны, и в котором, по мере необходимости, контролируются другие параметры, напр., температура, влажность и давление // ГОСТ Р ИСО 14644-1) |
4uzhoj |
120 |
18:48:55 |
eng-rus |
gen. |
designed to further |
призванный содействовать |
Stas-Soleil |
121 |
18:48:24 |
eng-rus |
gen. |
out of touch |
оторванный |
cognachennessy |
122 |
18:48:23 |
eng-rus |
med. |
histidine-requiring strains |
гистидин-зависимые штаммы |
Amadey |
123 |
18:46:29 |
eng-rus |
|
ИНН |
идентификационный код (если речь идёт о физическом лице) |
4uzhoj |
124 |
18:45:55 |
eng-rus |
busin. |
company code for statistical purposes |
идентификационный код (применительно к юридическим лицам понятие "идентификационный код" означает номер, присваиваемый органами статистики – в Украине это код по ЕГРПОУ (). Таким образом, применительно к юрлицам "код (по) ЕГР / ЕГРЮЛ / ОГРН" ≠ "идентификационный код". Сами аббревиатуры при переводе транслитерируются. Если их нужно или хочется расшифровать, то можно сделть сноску типа следующей: EDRPOU (Ukrainian: "Unified State Register of Businesses and Organizations") code is a statistical number that is used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR).; Единый государственный реестр предприятий и организаций, до 1998 года – ОКПО), в России – код ОКПО (Общероссийский классификатор предприятий и организаций). Идентификационный код не следует путать с регистрационным номером – в Украине это номер в ЕГР (Едином государственном реестре юридических лиц и физических лиц – предпринимателей), а в России – ОГРН (основной государственный регистрационный номер, он же код по ЕГРЮЛ) |
4uzhoj |
125 |
18:44:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
radiation shelter |
ПРУ |
Aiduza |
126 |
18:39:44 |
rus-spa |
tech. |
блокиратор |
Anti retorno |
Willmar Sandoval |
127 |
18:32:00 |
eng-rus |
fin. |
liquidation preference |
ликвидационная привилегия |
Ремедиос_П |
128 |
18:31:52 |
eng-rus |
gen. |
away |
напролёт (away the hours) |
4uzhoj |
129 |
18:22:34 |
rus-ger |
mech.eng. |
прицепостроение |
Trailerbau |
Ekvlal |
130 |
18:22:30 |
eng-rus |
hockey. explan. |
flex |
численное обозначение гибкости композитных клюшек (условная единица измерения, определяющая насколько прогнётся клюшка и не сломается.Например, 100 flex) |
Sweetlana |
131 |
18:22:01 |
eng-rus |
econ. |
tax heaven |
налоговая гавань (государство или территория, предоставляющее льготный налоговый режим и не предусматривающее раскрытие и предоставление информации при проведении финансовых операций) |
4uzhoj |
132 |
18:01:20 |
eng-rus |
gen. |
drama club |
кружок актёрского мастерства |
4uzhoj |
133 |
18:00:55 |
eng-rus |
slang |
cash me out |
увольте! |
Ivan Pisarev |
134 |
18:00:40 |
eng-rus |
slang |
cash me out |
нет уж, увольте! |
Ivan Pisarev |
135 |
17:58:03 |
eng-rus |
gen. |
fly over the cuckoo's nest |
всполошить сумасшедших |
4uzhoj |
136 |
17:57:04 |
eng-rus |
paint. |
devadasi |
девадаси (профессиональная танцовщица в Индии (при храмах, на праздниках)) |
transland |
137 |
17:51:23 |
eng-rus |
progr. |
compression technology |
технология сжатия (напр., PKZIP) |
ssn |
138 |
17:49:13 |
eng-rus |
progr. |
lossy compression technique |
метод сжатия с потерями |
ssn |
139 |
17:45:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
permit to energize |
разрешение на подключение (Russian term yet to be confirmed) |
Aiduza |
140 |
17:43:13 |
eng-rus |
progr. |
data compression technique |
метод сжатия данных |
ssn |
141 |
17:42:32 |
eng-rus |
gen. |
as useful as a chocolate teapot |
не пришей кобыле хвост (о чем-нибудь бесполезном) |
Anglophile |
142 |
17:40:11 |
eng-rus |
gen. |
Frequently Asked Question |
Часто повторяющиеся вопросы |
Alexander Matytsin |
143 |
17:39:04 |
eng-rus |
progr. |
lossless compression technique |
метод обратимого сжатия |
ssn |
144 |
17:35:45 |
eng-rus |
gen. |
dreamy |
романтичный |
Анна Ф |
145 |
17:32:28 |
eng-rus |
gen. |
cringe |
чувствовать себя неловко |
cognachennessy |
146 |
17:23:39 |
eng-rus |
progr. |
lossless contraction |
обратимое сжатие |
ssn |
147 |
17:20:08 |
eng-rus |
gen. |
usual practice |
обычная рутина |
Andrey Truhachev |
148 |
17:17:49 |
eng-rus |
med. |
Master Production Control Record |
сводный протокол производства и контроля |
ladyinred |
149 |
17:17:27 |
eng-rus |
inf. |
poop pie |
пирожок с дерьмом (нечто неприятное в красивой обёртке) |
Fidelia |
150 |
17:14:42 |
eng-rus |
ling. |
colloquial usage |
разговорный узус |
Andrey Truhachev |
151 |
17:08:03 |
eng-rus |
progr. |
data contraction algorithm |
алгоритм сжатия данных |
ssn |
152 |
17:06:47 |
eng-rus |
progr. |
data contraction technology |
технология сжатия данных |
ssn |
153 |
17:02:35 |
eng-rus |
gen. |
secure the repayment |
в счёт погашения (We are not in default this morning on the national debt. Foreign governments are not seizing American property to secure the payment of debts.) |
4uzhoj |
154 |
17:02:15 |
eng-rus |
gen. |
bad practice |
дурная привычка |
Andrey Truhachev |
155 |
16:56:02 |
eng-rus |
psychol. |
bad practice |
плохая привычка |
Andrey Truhachev |
156 |
16:54:02 |
eng-rus |
progr. |
executable format |
формат исполняемых файлов |
ssn |
157 |
16:50:48 |
eng-rus |
jewl. |
dapping block |
дизайн-блок |
flyora |
158 |
16:46:20 |
eng-rus |
jewl. |
spring ring clasp |
шпрингельный замок |
flyora |
159 |
16:45:00 |
eng-rus |
gen. |
natural draft heat loss |
потеря тепла при естественной тяге |
Millie |
160 |
16:43:02 |
eng-rus |
context. |
that's gross |
жесть! |
Tamerlane |
161 |
16:37:27 |
rus-ita |
med. |
Т1 ВИ |
Immagine T1-pesata (Т1 взвешенное изображание (на томограмме)) |
mariya_arzhanova |
162 |
16:37:22 |
eng-rus |
gen. |
short-term attitude |
недальновидность (Russia has a very short-term attitude, Putin himself included. They know that the system as it stands now cannot last more than 3-5 years, but they think, "who cares what happens after I am gone.") |
4uzhoj |
163 |
16:36:49 |
eng-rus |
med. |
injected |
набухший (injected tissue) |
dionis1976 |
164 |
16:35:23 |
eng-rus |
progr. |
address contraction |
сжатие адреса |
ssn |
165 |
16:33:18 |
eng-rus |
gen. |
wide range of |
широкое разнообразие |
Stas-Soleil |
166 |
16:25:55 |
eng-rus |
gen. |
pulse combustion boiler |
котёл пульсирующего горения |
Millie |
167 |
16:24:19 |
eng-rus |
quot.aph. |
face the wall! |
лицом к стене! |
Alex_Odeychuk |
168 |
16:23:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
face the wall |
лицом к стене |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:15:18 |
eng-rus |
progr. |
lossless data contraction |
сжатие данных без потерь |
ssn |
170 |
16:07:13 |
eng-rus |
ed. |
the Lithuanian Sports University |
Литовский университет спорта (lsu.lt) |
Юрий Гомон |
171 |
16:07:12 |
eng-rus |
progr. |
lossless compression |
компрессия без потерь |
ssn |
172 |
16:06:43 |
eng-rus |
progr. |
lossless compression |
сжатие информации без потерь |
ssn |
173 |
16:06:03 |
eng-rus |
progr. |
lossless compression |
обратимое сжатие |
ssn |
174 |
16:05:30 |
eng-rus |
progr. |
lossless compression |
сжатие без потери данных |
ssn |
175 |
16:05:14 |
eng-rus |
busin. |
capital group |
группа по принадлежности капитала |
Alexander Matytsin |
176 |
16:04:15 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
van-der-Waals--Hamaker dispersive attractive force |
дисперсионная сила притяжения Ван-дер-Ваальса–Гамакера |
LOlga |
177 |
16:01:39 |
eng-rus |
gen. |
give in |
пасовать (Frankly, I really fail to see what we as Europeans stand to gain, if our courts permanently give in to Russian pressure.) |
4uzhoj |
178 |
15:58:29 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
Cattaneo--Mindlin concept |
закон Каттанео-Миндлина |
LOlga |
179 |
15:58:00 |
eng-rus |
progr. |
lossless data compression |
сжатие данных без потерь |
ssn |
180 |
15:55:58 |
eng-rus |
sport. |
current squad |
текущий состав |
Юрий Гомон |
181 |
15:55:44 |
eng-rus |
IT |
advanced lossless data compression |
усовершенствованное уплотнение данных без потерь |
ssn |
182 |
15:55:22 |
eng-rus |
construct. |
disused |
выведенный из эксплуатации |
yevsey |
183 |
15:54:11 |
eng-rus |
construct. |
opened to the public |
открыт для публики |
yevsey |
184 |
15:51:46 |
eng-rus |
gen. |
original equipment manufacturer |
изготовитель комплектного оборудования (original equipment manufacturer) |
Lavrov |
185 |
15:50:20 |
eng-rus |
cook. |
balsamic |
бальзамический уксус |
Chicho |
186 |
15:50:07 |
eng-rus |
gen. |
undisputed invoice |
неоспоренный счёт |
Yeldar Azanbayev |
187 |
15:50:05 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
modified Hertz law |
модифицированный закон Герца |
LOlga |
188 |
15:42:13 |
eng-rus |
nano |
granular dynamics |
гранулярная динамика |
LOlga |
189 |
15:38:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire classification |
классификация по пожарной опасности (напр. panelstroy.ru) |
Aiduza |
190 |
15:37:56 |
eng-rus |
progr. |
digital data communication message protocol |
протокол передачи сообщений для цифровой связи |
ssn |
191 |
15:37:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire classification of materials |
классификация материалов по пожарной опасности |
Aiduza |
192 |
15:35:57 |
eng-rus |
gen. |
trump |
взять верх над |
cognachennessy |
193 |
15:34:56 |
rus-est |
sec.sys. |
камера видеонаблюдения |
valvekaamera |
ВВладимир |
194 |
15:34:38 |
eng-rus |
busin. |
capital group |
группа по уровню капитала |
Alexander Matytsin |
195 |
15:31:21 |
eng-rus |
progr. |
data communication protocol |
протокол передачи данных |
ssn |
196 |
15:30:53 |
eng-rus |
med. |
health proxy form |
доверенность на принятие решений в вопросах лечения (тж см. enduring power of attorney) |
e_nellson |
197 |
15:27:35 |
eng |
abbr. med. |
European Board and College of Obstetrics and Gynecology |
EBCOG |
russiangirl |
198 |
15:25:58 |
eng-rus |
mil., navy |
supercarrier |
тяжёлый авианосец |
Tion |
199 |
15:22:48 |
eng-rus |
law |
natural resources law |
природоресурсное право |
Yanamahan |
200 |
15:22:42 |
eng-rus |
adv. |
reach new frontiers |
достигнуть новых высот |
sergeidorogan |
201 |
15:22:32 |
eng-rus |
law |
causes of occurrence |
причины возникновения |
Yanamahan |
202 |
15:20:37 |
eng-rus |
nano |
dispersive attraction |
дисперсионное притяжение |
LOlga |
203 |
15:19:47 |
eng-rus |
nano |
dispersive attraction energy |
энергия дисперсионного притяжение |
LOlga |
204 |
15:18:45 |
eng-rus |
nano |
dispersive attraction |
дисперсное притяжение |
LOlga |
205 |
15:17:47 |
eng-rus |
idiom. |
house-break |
Приучить животное к чистоте в доме (В значении "научить правильно ходить в туалет", напр., щенка (также house-train)) |
CR |
206 |
15:14:21 |
eng-rus |
progr. |
data communication frequency |
частота передачи данных |
ssn |
207 |
15:12:23 |
eng-rus |
gen. |
be nuts about someone or something |
очень любить (кого-либо или что-либо) |
TarasZ |
208 |
15:04:17 |
eng-rus |
construct. |
site support |
поддержка архитектора в ходе строительства |
yevsey |
209 |
15:03:16 |
eng-rus |
med. |
pedunculated synovitis |
ворсинчатый синовит |
dionis1976 |
210 |
15:01:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
disciplinary notification |
дисциплинарное извещение |
AzamatBissa |
211 |
14:59:16 |
eng-rus |
construct. |
on a rota basis |
на ротационной основе |
yevsey |
212 |
14:54:58 |
rus-ger |
gen. |
прямая линия |
Bürgerfragestunde (вопросы граждан представителям власти) |
Ин.яз |
213 |
14:51:47 |
eng-rus |
construct. |
site support |
контроль над ходом строительства со стороны архитектора |
yevsey |
214 |
14:46:59 |
eng-rus |
telecom. |
provision |
выделить ресурс (слово встречается в документации TMForum по системам управления телекоммуникационными сетями в контексте выделения ресурсов системой или их удаление, когда они уже не нужны) |
dreel |
215 |
14:44:44 |
eng-rus |
telecom. |
unprovision |
удалить ресурс (слово встречается в документации TMForum по системам управления телекоммуникационными сетями в контексте выделения ресурсов системой или их удаление, когда они уже не нужны) |
dreel |
216 |
14:41:59 |
eng-rus |
progr. |
data communications equipment speed |
скорость работы аппаратуры передачи данных |
ssn |
217 |
14:41:27 |
rus-lav |
gen. |
Превышение служебных полномочий |
Dienesta pilnvaru pārsniegšana |
feihoa |
218 |
14:34:26 |
eng-rus |
construct. |
site support |
присутствие на строительной площадке (архитектора здания, разработчика объекта и т.п.) |
yevsey |
219 |
14:33:30 |
rus-ger |
med. |
пациент со стоматофобией |
Angstpatient |
Icequeen_de |
220 |
14:29:38 |
eng-rus |
gen. |
noncreator |
несоздатель |
Yanamahan |
221 |
14:29:11 |
eng-rus |
intell. |
rising star in the firmament of intelligence |
восходящая звезда разведки |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:28:05 |
eng-rus |
rhetor. |
star in the firmament |
звезда на небосводе |
Alex_Odeychuk |
223 |
14:27:02 |
eng-rus |
quot.aph. |
please meet |
знакомьтесь (досл. "пожалуйста, встречайте") |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:14:08 |
rus-ita |
construct. |
на корпусе устройства |
a bordo impianto |
NKandelaki |
225 |
14:11:16 |
eng-rus |
progr. |
data collection center |
центр сбора данных |
ssn |
226 |
14:10:58 |
eng-rus |
busin. |
with priority |
в первоочередном порядке |
Alex_Odeychuk |
227 |
14:02:45 |
rus-est |
gen. |
масло пшеничных зародышей |
nisuiduґli |
irin4ik |
228 |
13:56:56 |
rus-spa |
inf. |
по-хорошему |
a la buena |
Alexander Matytsin |
229 |
13:56:23 |
rus-ger |
gen. |
выкладывать видео на Youtube |
ein Video auf Youtube hochladen |
Ин.яз |
230 |
13:54:53 |
eng-rus |
mineral. |
scorzalite |
скорцалит |
jagr6880 |
231 |
13:54:51 |
eng-rus |
gen. |
do someone's bidding |
выполнять поручения (Уст. The servant grumbled but did his employer's bidding. Am I expected to do your bidding whenever you ask?) |
TheWyld |
232 |
13:50:59 |
eng-rus |
proj.manag. |
have reversed strategy |
изменить стратегию |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:48:12 |
rus-ita |
geol. |
синемюрский ярус |
piano Sinemuriano |
Avenarius |
234 |
13:47:26 |
eng-rus |
intell. |
precious asset |
ценный агент |
Alex_Odeychuk |
235 |
13:47:05 |
eng-rus |
intell. |
be caught |
быть вычисленным |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:46:07 |
eng-rus |
gen. |
it is a possibility |
вполне возможно |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:45:18 |
eng-rus |
quot.aph. context. |
is that what you believe? |
вы так это понимаете? |
Alex_Odeychuk |
238 |
13:42:46 |
eng-rus |
gen. |
on the horizon |
не за горами |
cognachennessy |
239 |
13:42:43 |
eng-rus |
gen. |
have an issue with |
не нравиться то, как |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:40:54 |
eng-rus |
intell. |
illuminate all of our actions |
связывать нам руки (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
241 |
13:40:31 |
rus-spa |
Игорь Миг |
Программа обязательного медицинского обеспечения |
Plan Obligatorio de Salud (Колумбия, закон № 100 от 1993 г.) |
Игорь Миг |
242 |
13:38:33 |
rus-spa |
Игорь Миг |
компания по управлению медицинским обслуживанием |
Empresa Promotora de Salud (Колумбия, реформа системы здравоохранения; закон № 100 от 1993 г.) |
Игорь Миг |
243 |
13:37:50 |
eng-rus |
quot.aph. |
on the defensive |
они слишком осторожны |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:37:48 |
rus-spa |
inf. |
поступать с кем-л. |
gastárselas |
Alexander Matytsin |
245 |
13:37:45 |
eng-rus |
|
wide range of |
весьма разнообразные |
Stas-Soleil |
246 |
13:37:37 |
eng-rus |
progr. |
data packet switching system |
система с коммутацией пакетов данных |
ssn |
247 |
13:37:18 |
rus-spa |
Игорь Миг |
компания по управлению медицинским обслуживанием |
EPS |
Игорь Миг |
248 |
13:36:36 |
eng-rus |
progr. |
data packet fragment |
фрагмент пакетов данных |
ssn |
249 |
13:36:25 |
rus-spa |
Игорь Миг |
компании по управлению медицинским обслуживанием |
EPS (Колумбия) |
Игорь Миг |
250 |
13:35:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
CEFPF |
Механизм партнёрского финансирования чистой энергии (Clean Energy Financing Partnership Facility) |
Hot-Ice |
251 |
13:35:30 |
eng-rus |
progr. |
data packet buffer |
буфер пакетов данных |
ssn |
252 |
13:31:57 |
eng |
abbr. progr. |
data overrun |
data over-run |
ssn |
253 |
13:31:34 |
eng-rus |
progr. |
data over-run |
потери данных |
ssn |
254 |
13:30:11 |
eng-rus |
law |
disclaimer of warranty |
защитительная оговорка |
Tayafenix |
255 |
13:29:40 |
eng-rus |
law |
trade in the course of usual business |
торговля в рамках обычной хозяйственной деятельности |
Tayafenix |
256 |
13:29:24 |
eng-rus |
law |
tangible chattel |
материальное движимое имущество |
Tayafenix |
257 |
13:27:19 |
eng-rus |
progr. |
data origin authentication |
проверка источников данных |
ssn |
258 |
13:26:18 |
eng-rus |
progr. |
data or index page |
страница данных или индексов |
ssn |
259 |
13:25:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sour water stripping |
отпарка кислой воды |
Aiduza |
260 |
13:24:36 |
eng-rus |
|
make suggestion |
предполагать |
bigmaxus |
261 |
13:24:35 |
eng-rus |
|
make suggestion |
делать предположение |
bigmaxus |
262 |
13:23:01 |
eng-rus |
progr. |
data object storage process |
процесс сохранения объекта данных |
ssn |
263 |
13:22:10 |
eng-rus |
progr. |
data object storage |
хранение объектов данных |
ssn |
264 |
13:20:38 |
eng-rus |
comp., net. |
data node |
узел данных (непосредственно хранит блоки файлов, отрабатывает операции по записи и чтению данных) |
ssn |
265 |
13:19:53 |
eng-rus |
tech. |
shaped hose |
фасонный шланг |
Himera |
266 |
13:19:00 |
eng-rus |
progr. |
data networking |
организация сетей передачи данных |
ssn |
267 |
13:18:06 |
eng-rus |
transp. |
extremely uncomfortable |
крайняя степень дискомфорта (степень комфорта по ISO 2631-1:1997 / ГОСТ 31191.1-2004) |
yevsey |
268 |
13:17:42 |
eng-rus |
progr. |
data network module |
сетевой модуль данных |
ssn |
269 |
13:17:19 |
eng-rus |
transp. |
considerably uncomfortable |
ощущение сильного дискомфорта (степень комфорта по ISO 2631-1:1997 / ГОСТ 31191.1-2004) |
yevsey |
270 |
13:16:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat and vulnerability risk assessment |
оценка риска негативных факторов и поражаемости |
WiseSnake |
271 |
13:16:44 |
eng |
abbr. progr. |
data net |
data network |
ssn |
272 |
13:16:29 |
eng |
abbr. nautic. |
SOB |
Shipped on board |
natsusnow |
273 |
13:16:28 |
eng-rus |
transp. |
uncomfortable |
отчётливое ощущение дискомфорта (степень комфорта по ISO 2631-1:1997 / ГОСТ 31191.1-2004) |
yevsey |
274 |
13:15:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
TVRA |
оценка риска негативных факторов и поражаемости |
WiseSnake |
275 |
13:15:37 |
eng-rus |
transp. |
somewhat uncomfortable |
приемлемое ощущение дискомфорта (степень комфорта по ISO 2631-1:1997 / ГОСТ 31191.1-2004) |
yevsey |
276 |
13:15:04 |
rus-ita |
|
так как |
gia che |
gorbulenko |
277 |
13:14:29 |
eng-rus |
transp. |
a little uncomfortable |
легкое ощущение дискомфорта (степень комфорта по ISO 2631-1:1997 / ГОСТ 31191.1-2004) |
yevsey |
278 |
13:13:50 |
eng-rus |
med. |
subclinical absence |
субклинический абсанс |
jagr6880 |
279 |
13:13:47 |
eng-rus |
transp. |
not uncomfortable |
дискомфорт не ощущается (степень комфорта по ISO 2631-1:1997 / ГОСТ 31191.1-2004) |
yevsey |
280 |
13:13:44 |
eng-rus |
product. |
break up fights |
разнимать дерущихся |
Yeldar Azanbayev |
281 |
13:13:21 |
eng-rus |
meteorol. |
stratiformis |
слоистообразные (облака) |
flamingovv |
282 |
13:13:10 |
rus-spa |
idiom. |
слепо верить |
creer a pie juntillas |
Alexander Matytsin |
283 |
13:12:11 |
eng |
abbr. progr. |
data multiplexer |
data mux |
ssn |
284 |
13:11:22 |
eng |
abbr. progr. |
data mux |
data multiplexer |
ssn |
285 |
13:11:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
get in the car |
садиться в машину |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:09:59 |
eng-rus |
med. |
absence of iron stores |
истощение запасов железа (в костном мозге) |
jagr6880 |
287 |
13:09:54 |
eng-rus |
quot.aph. |
say such things |
так говорить |
Alex_Odeychuk |
288 |
13:09:23 |
eng-rus |
mil. |
unmarked grave |
братская могила |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:09:12 |
eng-rus |
mil. |
unmarked grave |
общая могила |
Alex_Odeychuk |
290 |
13:07:55 |
eng-rus |
quot.aph. |
everything is going to be okay |
все пройдёт хорошо |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:07:25 |
eng-rus |
med. |
absence of cervical spine |
Клиппеля-Фейля синдром (короткая шея вследствие уменьшения числа или слияния шейных позвонков) |
jagr6880 |
292 |
13:06:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
I love it |
мне очень нравится |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:05:31 |
rus-est |
|
прополис |
taruvaik, tarupigi, proopolis |
irin4ik |
294 |
13:04:52 |
eng-rus |
quot.aph. |
you look very handsome |
ты такой красивый |
Alex_Odeychuk |
295 |
13:02:55 |
eng-rus |
mus. |
do not forget the meter |
держи темп |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:02:09 |
eng-rus |
market. |
none of the above |
ничего из вышеперечисленного |
Elina Semykina |
297 |
13:01:52 |
rus-spa |
inf. |
простой смертный |
el común de los mortales |
Alexander Matytsin |
298 |
13:00:46 |
eng-rus |
med. |
abscond from a psychiatric unit |
скрываться от психиатрического наблюдения |
jagr6880 |
299 |
12:59:39 |
eng-rus |
med. |
abscond from psychiatric unit |
скрываться от психиатрического наблюдения |
jagr6880 |
300 |
12:56:59 |
eng-rus |
med. |
abscission of placenta |
отделение плаценты |
jagr6880 |
301 |
12:51:39 |
eng |
abbr. med. |
Welch's abscess |
tympanitic abscess |
jagr6880 |
302 |
12:49:05 |
eng-rus |
med. |
tympanomastoid abscess |
абсцесс барабанной полости |
jagr6880 |
303 |
12:48:36 |
rus-spa |
|
извращать |
retorcer |
Alexander Matytsin |
304 |
12:45:31 |
rus-spa |
|
злонамеренный |
avieso |
Alexander Matytsin |
305 |
12:45:13 |
eng-rus |
|
Waning Gibbous |
убывающая луна |
KristinaAn |
306 |
12:44:26 |
eng-rus |
|
order |
обязывать (напр., в судебном или административном порядке) |
Stas-Soleil |
307 |
12:44:07 |
eng |
abbr. progr. |
data multiplexing analog equipment |
data multiplex analog equipment |
ssn |
308 |
12:43:28 |
eng |
abbr. progr. |
data multiplex analog equipment |
data multiplexing analog equipment |
ssn |
309 |
12:43:11 |
eng-rus |
progr. |
data multiplexing analog equipment |
аналоговая аппаратура мультиплексирования данных |
ssn |
310 |
12:42:10 |
eng-rus |
progr. |
data multiplexer |
мультиплексор данных |
ssn |
311 |
12:42:02 |
eng-rus |
law.enf. |
record jacket |
личное дело (картотечное) |
Alex_Odeychuk |
312 |
12:41:19 |
eng-rus |
chem. |
triglycollamic acid |
тригликольаминовая кислота |
Wolfskin14 |
313 |
12:41:05 |
eng-rus |
progr. |
data multiplex analog equipment |
аналоговая аппаратура мультиплексирования данных |
ssn |
314 |
12:39:57 |
eng-rus |
ophtalm. |
ring abscess |
кольцевидный абсцесс (роговицы, при котором зона некроза окружена поясом лейкоцитарной инфильтрации) |
jagr6880 |
315 |
12:39:41 |
eng-rus |
progr. |
data mover network port |
сетевой порт блока переноса данных |
ssn |
316 |
12:39:05 |
eng-rus |
energ.ind. |
resonance suppressor |
УПР (устройство подавления резонанса) |
OlCher |
317 |
12:37:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
resonance suppressor |
устройство подавления резонанса |
OlCher |
318 |
12:36:31 |
eng-rus |
med. |
retroorbital abscess |
ретробульбарный абсцесс |
jagr6880 |
319 |
12:36:00 |
eng-rus |
polym. |
drying oil and varnish house |
олифолаковарочный цех |
Vera_1983 |
320 |
12:33:14 |
eng-rus |
med. |
pelvirectal abscess |
тазово-прямокишечный абсцесс |
jagr6880 |
321 |
12:23:02 |
eng-rus |
electric. |
mixed circuit |
смешанный контур |
Himera |
322 |
12:21:30 |
eng-rus |
construct. |
settlement tolerance |
допуск на осадку (здания или сооружения) |
yevsey |
323 |
12:16:31 |
eng-rus |
geochem. |
Acid Plant |
кислотный завод |
Atenza |
324 |
12:14:36 |
eng-rus |
progr. |
data modeller |
средство моделирования данных |
ssn |
325 |
12:13:28 |
eng-rus |
progr. |
data modeling technique |
метод моделирования данных |
ssn |
326 |
12:08:06 |
eng-rus |
progr. |
data model mining |
анализ модели данных |
ssn |
327 |
12:05:25 |
eng-rus |
|
bestseller |
хит продаж |
sissoko |
328 |
12:05:00 |
eng |
abbr. |
risk weighted asset |
RWA |
Alexander Matytsin |
329 |
12:04:16 |
eng-rus |
progr. |
data mining scientist |
учёный в области анализа данных |
ssn |
330 |
12:03:17 |
eng-rus |
progr. |
data mining model |
модель анализа данных |
ssn |
331 |
12:02:22 |
eng-rus |
med. |
otic abscess |
отогенный абсцесс головного мозга |
jagr6880 |
332 |
12:01:33 |
eng-rus |
|
filled with hatred |
полный ненависти |
Азери |
333 |
11:56:39 |
eng-rus |
progr. |
data migration job |
задание миграции данных |
ssn |
334 |
11:55:17 |
eng-rus |
progr. |
data menu |
меню данных |
ssn |
335 |
11:54:23 |
eng-rus |
progr. |
data memory unit |
блок памяти данных |
ssn |
336 |
11:52:44 |
eng-rus |
med. |
lacrimal abscess |
абсцесс слёзного мешка |
jagr6880 |
337 |
11:51:06 |
eng-rus |
avia. |
Standard Terminal Approach Route |
стандартная схема захода в аэропорт |
e.muray |
338 |
11:49:05 |
eng-rus |
|
sift through |
фильтровать |
bigmaxus |
339 |
11:48:04 |
eng-rus |
progr. |
data mashup |
мэшап данных |
ssn |
340 |
11:46:38 |
eng-rus |
progr. |
data mart mining |
анализ витрины данных |
ssn |
341 |
11:44:56 |
eng |
abbr. progr. |
data marshalling |
data marshaling |
ssn |
342 |
11:44:24 |
eng-rus |
avia. |
RTE- keyword convention |
соглашение об использовании стандартных ключевых слов для описания маршрута полётов |
e.muray |
343 |
11:43:58 |
eng-rus |
progr. |
data marshaling |
упаковка данных перед пересылкой (напр., в буфере) |
ssn |
344 |
11:43:09 |
eng-rus |
progr. |
data marshalling |
маршалинг данных |
ssn |
345 |
11:40:41 |
eng-rus |
cinema |
inspired by true events |
на основе реальных событий |
Alex_Odeychuk |
346 |
11:40:21 |
eng-rus |
mineral. |
skinnerite |
скиннерит (Cu3SbS3) |
jagr6880 |
347 |
11:39:02 |
eng-rus |
mineral. |
scarbroite |
скарброит (Al5(CO3)(OH)13 * 5H2O) |
jagr6880 |
348 |
11:37:29 |
eng-rus |
progr. |
data maintenance window |
окно обслуживания данных |
ssn |
349 |
11:35:17 |
eng-rus |
progr. |
data logical |
информационно-логический |
ssn |
350 |
11:34:32 |
eng-rus |
transp. |
traffic light priority to |
сигнал светофора, дающий преимущество |
yevsey |
351 |
11:32:51 |
eng-rus |
construct. |
cellular polycarbonate |
сотовый поликарбонат |
Olga_Lari |
352 |
11:30:02 |
eng-rus |
progr. |
data location regulation |
правила размещения данных |
ssn |
353 |
11:27:54 |
eng-rus |
proj.manag. |
scope of project documentation |
состав проектной документации |
Rumata |
354 |
11:27:28 |
eng-rus |
progr. |
data loading script |
сценарий загрузки данных |
ssn |
355 |
11:26:46 |
eng-rus |
progr. |
data loading method |
метод загрузки данных |
ssn |
356 |
11:25:42 |
eng-rus |
auto. |
fuel leakage bleed tank |
бачок для сбора протечек топлива |
Himera |
357 |
11:24:43 |
eng-rus |
progr. |
data list box |
поле списка данных |
ssn |
358 |
11:23:06 |
rus-fre |
|
существенно |
nettement (Une très grande différence de pas existe entre les plats de pétrissage (pas de vis très grand) et ceux des vis sans fin (pas de vis nettement plus petit).) |
I. Havkin |
359 |
11:23:04 |
eng-rus |
progr. |
data link service data unit |
блок данных службы канала передачи данных |
ssn |
360 |
11:22:43 |
eng-rus |
auto. |
cylinder cut-out system |
отсечка цилиндров |
Himera |
361 |
11:22:26 |
eng-rus |
auto. |
cylinder cut-out system |
система отсечки цилиндров |
Himera |
362 |
11:21:52 |
eng-rus |
auto. |
engine with cylinder cut-out system for low-load operation |
двигатель с системой отсечки цилиндров для работы на низкой нагрузке |
Himera |
363 |
11:20:36 |
eng-rus |
|
improve |
делать лучше (напр., improve one's life – делать жизнь лучше) |
dimock |
364 |
11:20:20 |
eng-rus |
tech. |
Rotary Drum Vacuum |
вращающийся вакуумный барабан (RDV) |
eugeene1979 |
365 |
11:20:00 |
eng-rus |
|
improve |
сделать лучше (напр., improve one's life – сделать жизнь лучше) |
dimock |
366 |
11:16:00 |
eng-rus |
progr. |
data link equipment |
аппаратура передачи данных |
ssn |
367 |
11:13:50 |
eng |
abbr. progr. |
data link control layer |
data link control level |
ssn |
368 |
11:13:02 |
eng |
abbr. progr. |
data link control level |
data link control layer |
ssn |
369 |
11:10:50 |
eng-rus |
construct. |
under roof |
подкровельный |
sergeidorogan |
370 |
11:10:31 |
eng-rus |
construct. |
underroof |
подкровельный |
sergeidorogan |
371 |
11:09:51 |
eng-rus |
construct. |
under roof foil |
подкровельная плёнка |
sergeidorogan |
372 |
11:09:23 |
eng-rus |
construct. |
underroof film |
подкровельная плёнка |
sergeidorogan |
373 |
11:08:47 |
eng-rus |
|
explosives detection dog |
собака-ищейка, обученная поиску взрывчатки |
Anglophile |
374 |
11:00:53 |
eng-rus |
progr. |
data limit register |
регистр защиты памяти |
ssn |
375 |
11:00:48 |
eng-rus |
cook. |
chicken mole |
курица в шоколадном соусе |
svetlova |
376 |
10:59:52 |
eng-rus |
construct. |
household waste water treatment plant |
Станция очистки хозяйственно-бытовых сточных вод |
Olga_Lari |
377 |
10:59:36 |
eng |
abbr. progr. |
data lifecycle management |
data life cycle management |
ssn |
378 |
10:59:28 |
eng |
abbr. progr. |
data life cycle management |
data lifecycle management |
ssn |
379 |
10:58:56 |
eng-rus |
progr. |
data lifecycle management |
управление жизненным циклом данных |
ssn |
380 |
10:58:28 |
eng |
abbr. progr. |
data lifecycle management |
data life-cycle management |
ssn |
381 |
10:58:15 |
rus-fre |
|
доводить до кондиции |
finaliser (Les doigts radiaux finalisent le mélange ainsi obtenu.) |
I. Havkin |
382 |
10:58:08 |
eng-rus |
progr. |
data life-cycle management |
управление жизненным циклом данных |
ssn |
383 |
10:56:50 |
eng |
abbr. progr. |
data life cycle management |
data life-cycle management |
ssn |
384 |
10:56:47 |
eng-rus |
O&G |
Analysis pressure regulators |
контрольные регуляторы давления |
zhm-zoya |
385 |
10:56:39 |
eng |
abbr. progr. |
data life-cycle management |
data life cycle management |
ssn |
386 |
10:56:22 |
eng-rus |
progr. |
data life cycle management |
управление жизненным циклом данных |
ssn |
387 |
10:55:31 |
eng-rus |
|
Outdoor Air Rate |
кратность обмена наружного воздуха |
Millie |
388 |
10:55:27 |
eng-rus |
law |
residual property |
оставшееся имущество (напр., после расчётов с кредиторами в связи с ликвидацией компании) |
aldrignedigen |
389 |
10:54:58 |
eng-rus |
|
loss of use |
невозможность использования |
4uzhoj |
390 |
10:53:01 |
eng-rus |
progr. |
data layout |
размещение данных в памяти |
ssn |
391 |
10:51:28 |
eng-rus |
electric. |
analysis cabinet |
Анализаторная |
zhm-zoya |
392 |
10:50:55 |
eng |
progr. |
data layout |
data lay-out (формат данных) |
ssn |
393 |
10:49:46 |
eng-rus |
electric. |
heat plug resistor |
тепловая защита |
zhm-zoya |
394 |
10:49:33 |
eng |
abbr. progr. |
data layout |
data lay-out |
ssn |
395 |
10:49:17 |
eng-rus |
progr. |
data lay-out |
формат данных |
ssn |
396 |
10:46:57 |
eng-rus |
progr. |
data item object |
объект элемента данных |
ssn |
397 |
10:46:28 |
eng-rus |
|
explosives dog |
собака-сапёр |
Anglophile |
398 |
10:45:52 |
eng-rus |
product. |
packaged modular building |
блочно-модульное здание |
Yeldar Azanbayev |
399 |
10:45:20 |
eng-rus |
construct. |
foundations guide drawings |
руководящие задания на разработку фундаментов |
zhm-zoya |
400 |
10:45:14 |
eng-rus |
progr. |
data invulnerability architecture |
архитектура неуязвимости данных |
ssn |
401 |
10:44:29 |
eng-rus |
progr. |
data invulnerability |
неуязвимость данных |
ssn |
402 |
10:43:16 |
eng-rus |
construct. |
guide drawings |
руководящие задания |
zhm-zoya |
403 |
10:42:38 |
rus-lav |
|
стыковочный узел |
salaiduma mezgls |
feihoa |
404 |
10:41:41 |
eng-rus |
progr. |
data inversion |
инверсия данных |
ssn |
405 |
10:41:13 |
eng-rus |
biochem. |
band 3 protein |
белок полосы 3 |
Yuriy2014 |
406 |
10:40:59 |
eng-rus |
|
low profile |
низкая посадка |
sergeidorogan |
407 |
10:40:39 |
eng-rus |
construct. |
site erected |
выполненная на участке |
zhm-zoya |
408 |
10:39:34 |
eng-rus |
O&G |
cold box |
криогенный блок |
zhm-zoya |
409 |
10:38:13 |
eng-rus |
|
within an umbrella |
в рамках |
karpvon |
410 |
10:37:29 |
rus-spa |
fin. |
народное финансирование |
micromecenazgo |
Alexander Matytsin |
411 |
10:36:30 |
eng-rus |
O&G |
instance train number |
номер технологической линии |
zhm-zoya |
412 |
10:34:55 |
eng-rus |
O&G |
waste nitrogen |
отбрасываемый азот |
zhm-zoya |
413 |
10:33:43 |
eng-rus |
O&G |
helium plant |
Гелиевое производство |
zhm-zoya |
414 |
10:33:28 |
eng-rus |
drug.name |
synestrol |
синэстрол (синтетический аналог женских половых гормонов; лекарственное средство из группы гормональных препаратов) |
jagr6880 |
415 |
10:32:22 |
eng-rus |
O&G |
NRU plant |
Установка удаления азота и получения гелиевого концентрата |
zhm-zoya |
416 |
10:32:13 |
eng-rus |
progr. |
data interchange format file |
файл формата обмена данными |
ssn |
417 |
10:31:52 |
rus-fre |
food.ind. |
месильный вал |
arbre mélangeur |
I. Havkin |
418 |
10:31:42 |
eng-rus |
unions. |
fatigue risk management |
управление риском усталости (на транспорте) |
Кунделев |
419 |
10:30:44 |
eng-rus |
O&G |
NGL Plant |
Установка выделения этана и ШФЛУ |
zhm-zoya |
420 |
10:29:06 |
eng |
abbr. progr. |
data interchange adapter |
data interchange adaptor |
ssn |
421 |
10:28:53 |
eng-rus |
progr. |
data interchange adaptor |
адаптер обмена данными |
ssn |
422 |
10:28:07 |
eng-rus |
O&G |
cycle compression |
ступенчатое компримирование |
zhm-zoya |
423 |
10:27:57 |
eng-rus |
progr. |
data interchange adapter |
адаптер обмена данными |
ssn |
424 |
10:26:59 |
eng-rus |
mineral. |
sinjarite |
синджарит |
jagr6880 |
425 |
10:25:26 |
eng-rus |
progr. |
data intensive |
информационно ёмкий |
ssn |
426 |
10:24:07 |
eng-rus |
progr. |
data integrity risk |
риск нарушения целостности данных |
ssn |
427 |
10:22:46 |
eng-rus |
progr. |
data integrity issue |
проблема целостности данных |
ssn |
428 |
10:21:47 |
eng-rus |
progr. |
data integrity feature |
функция обеспечения целостности данных |
ssn |
429 |
10:20:53 |
eng-rus |
progr. |
data integrity check |
проверка целостности данных |
ssn |
430 |
10:17:13 |
eng-rus |
microbiol. |
Specific Pathogen Free |
СПФ (Свободный от патогенной микрофлоры) |
DoubleTrouble |
431 |
10:15:32 |
eng |
abbr. progr. |
data input check |
data input checking |
ssn |
432 |
10:15:21 |
eng-rus |
progr. |
data input checking |
проверка ввода данных |
ssn |
433 |
10:14:45 |
eng-rus |
perf. |
CCIC |
Коалиция за потребительскую информацию о косметических средствах (Coalition for Consumer Information on Cosmetics) |
ffynnon.garw |
434 |
10:14:43 |
eng |
abbr. progr. |
data input checking |
data input check |
ssn |
435 |
10:14:23 |
eng-rus |
progr. |
data input check |
проверка ввода данных |
ssn |
436 |
10:09:49 |
eng-rus |
chem. |
yeast-assimilable |
ассимилируемый дрожжевыми грибками (об азоте и других питательных веществах) |
jagr6880 |
437 |
10:05:39 |
eng-rus |
product. |
safety equipment |
защитные средства безопасности |
Yeldar Azanbayev |
438 |
10:05:32 |
rus-spa |
media. |
участник дискуссионной телепередачи |
tertuliano |
Alexander Matytsin |
439 |
10:05:22 |
eng-rus |
chem. |
torula yeast |
дрожжи торула (богатые витаминами группы B пищевые и кормовые дрожжи рода Torulopsis) |
jagr6880 |
440 |
10:04:14 |
eng-rus |
product. |
maintenance lighting |
ремонтное освещение |
Yeldar Azanbayev |
441 |
10:04:01 |
rus-spa |
media. |
участник теледискуссии |
tertuliano |
Alexander Matytsin |
442 |
10:03:30 |
eng-rus |
chem. |
pathogenic yeast |
болезнетворные дрожжи |
jagr6880 |
443 |
10:01:45 |
eng-rus |
oil |
IFP Candida yeast |
дрожжи,полученные ферментацией нефтепродуктов микроорганизмами рода Candida (по методу Французского нефтяного института) |
jagr6880 |
444 |
9:56:12 |
eng-rus |
chem. |
gritty yeast |
комковатые дрожжи |
jagr6880 |
445 |
9:49:20 |
eng-rus |
adv. |
look no further than |
выбирайте |
sergeidorogan |
446 |
9:48:21 |
eng-rus |
electric. |
multi-lead motor |
двигатель с несколькими выводами (с несколькими обмотками) |
sky0liver |
447 |
9:48:02 |
eng-rus |
|
widest breadth |
широчайшее разнообразие |
sergeidorogan |
448 |
9:46:46 |
eng-rus |
chromat. |
starting zone |
начальная зона |
jagr6880 |
449 |
9:45:52 |
eng-rus |
chromat. |
subsequent zone |
последующая зона |
jagr6880 |
450 |
9:44:52 |
eng-rus |
hindi |
CVC |
Центральная наблюдательная комиссия (Central Vigilance Commission; правительственное ведомство по борьбе с коррупцией.) |
Шандор |
451 |
9:43:11 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic zone |
хроматографическая зона |
jagr6880 |
452 |
9:42:18 |
rus-ger |
|
копать могилу |
ein Grab ausheben |
Ин.яз |
453 |
9:36:51 |
eng-rus |
ecol. |
second-generation |
вторичной переработки (напр., сырье) |
Vadim Rouminsky |
454 |
9:35:18 |
eng-rus |
progr. |
data infrastructure |
информационная инфраструктура |
ssn |
455 |
9:34:41 |
eng-rus |
scient. |
KPI |
ОПЭ |
Vadim Rouminsky |
456 |
9:30:31 |
eng-rus |
|
overnight |
круглосуточный |
sergeidorogan |
457 |
9:30:25 |
rus-ita |
law |
ребёнок, рождённый вне брака |
figlio nato fuori dal matrimonio |
Lantra |
458 |
9:29:16 |
eng-rus |
|
feel at home |
чувствовать как дома |
sergeidorogan |
459 |
9:28:08 |
eng-rus |
|
remarkable |
невероятный |
sergeidorogan |
460 |
9:27:35 |
eng-rus |
|
remarkable |
феноменальный |
sergeidorogan |
461 |
9:24:29 |
eng-rus |
transp. |
vehicle checker |
осмотрщик транспортных средств |
Ася Кудрявцева |
462 |
9:18:54 |
eng-rus |
adv. |
look no further than |
не смотрите ни на что, кроме |
sergeidorogan |
463 |
9:18:30 |
eng-rus |
|
I've never seen anything like this |
в жизни ничего подобного не видел |
ART Vancouver |
464 |
9:16:16 |
eng-rus |
chem. |
zincthymotate |
тимотиновокислый цинк (ингибитор окисления) |
jagr6880 |
465 |
9:15:39 |
eng-rus |
|
series of studies |
ряд исследований (A series of studies recently conducted in the U.K. suggests space aliens are investing in local real estate.) |
ART Vancouver |
466 |
9:14:23 |
eng-rus |
chem. |
Z-odd |
с нечётным атомным номером |
jagr6880 |
467 |
9:13:59 |
eng-rus |
|
set out a tea service |
расставить чайный сервиз (a tea service set out for afternoon tea) |
ART Vancouver |
468 |
9:12:31 |
eng-rus |
progr. |
data indication |
индикация данных |
ssn |
469 |
9:12:19 |
rus-ita |
law |
взыскание пособия на содержание |
riscossione dell'assegno di mantenimento |
Lantra |
470 |
9:09:24 |
rus-ita |
law |
иск о лишении родительских прав |
richiesta di decadenza dalla potesta' genitoriale |
Lantra |
471 |
9:07:51 |
eng-rus |
progr. |
data historian |
архив исторических данных |
ssn |
472 |
9:05:32 |
eng-rus |
progr. |
data handling rate |
скорость обработки данных |
ssn |
473 |
9:05:08 |
eng-rus |
tech. |
Test Severity Levels |
степень жесткости (EMI Levels) The M. area was not electromagnetically severe. Maximum levels measured are shown in Table 1) |
OLGA P. |
474 |
9:04:46 |
eng-rus |
progr. |
data handling capacity |
производительность по обработке данных |
ssn |
475 |
9:02:52 |
eng-rus |
progr. |
data grid format |
формат сетки данных |
ssn |
476 |
8:59:42 |
eng-rus |
progr. |
data grid |
сетка данных |
ssn |
477 |
8:57:41 |
eng-rus |
progr. |
data grid column |
столбец сетки данных |
ssn |
478 |
8:56:39 |
eng-rus |
progr. |
data glove |
управляющая перчатка (устройство ввода данных в виде перчатки, надеваемой на руку; отслеживает положения пальцев в трёх измерениях и передаёт эти данные в компьютер, обычно для управления системой виртуальной реальности) |
ssn |
479 |
8:53:35 |
eng-rus |
tech. |
line of fire |
зона действия |
Ася Кудрявцева |
480 |
8:52:14 |
eng-rus |
progr. |
data gathering equipment |
оборудование сбора данных |
ssn |
481 |
8:48:58 |
eng |
abbr. progr. |
data formatting |
data formating |
ssn |
482 |
8:48:36 |
eng-rus |
progr. |
data formating |
форматирование данных |
ssn |
483 |
8:47:46 |
eng-rus |
progr. |
data format list |
список формата данных |
ssn |
484 |
8:47:43 |
eng-rus |
build.struct. |
kicker plate |
отбортовка |
PSNK |
485 |
8:46:49 |
eng-rus |
progr. |
data format conversion |
преобразование формата данных |
ssn |
486 |
8:44:49 |
eng-rus |
wareh. |
flat store |
одноярусное хранение |
Ася Кудрявцева |
487 |
8:41:25 |
eng-rus |
|
in close succession |
рядом, близко по времени, за короткий промежуток времени |
disk_d |
488 |
8:40:09 |
eng-rus |
progr. |
data flow control layer |
уровень управления потоком данных |
ssn |
489 |
8:37:15 |
eng-rus |
|
illegal settlements |
незаконные поселения |
Азери |
490 |
8:32:40 |
eng-rus |
progr. |
data fax |
цифровой факс |
ssn |
491 |
8:26:38 |
eng-rus |
product. |
if you are happy with |
если устраивает |
Yeldar Azanbayev |
492 |
8:26:01 |
eng-rus |
progr. |
data exchange agreement |
соглашение об информационном обмене |
ssn |
493 |
8:24:02 |
eng-rus |
progr. |
data event |
событие данных |
ssn |
494 |
8:23:04 |
eng-rus |
progr. |
data event object |
объект события данных |
ssn |
495 |
8:21:17 |
eng-rus |
progr. |
data error recorder |
регистратор ошибок данных |
ssn |
496 |
8:10:35 |
eng-rus |
|
in broad agreement |
в целом согласен |
disk_d |
497 |
8:03:32 |
eng-rus |
chem. |
xylorcinol |
диметилорцинол |
jagr6880 |
498 |
8:01:36 |
eng-rus |
astronaut. |
urine cuff |
мочесборник (на орбитальных станциях) |
Alcha |
499 |
8:00:50 |
eng-rus |
chem. |
xylorcinol |
ксилорцинол (C6H2(CH3)2(OH)2) |
jagr6880 |
500 |
7:57:26 |
eng-rus |
tradem. |
zinkan |
цинкан |
jagr6880 |
501 |
7:53:30 |
eng-rus |
met. |
zippo |
циппо |
jagr6880 |
502 |
7:48:58 |
eng |
progr. |
data formating |
data formatting |
ssn |
503 |
7:47:34 |
eng-rus |
tradem. |
Z-siloxide |
Z-силоксид |
jagr6880 |
504 |
7:43:37 |
eng-rus |
chem. |
zootic acid |
синильная кислота |
jagr6880 |
505 |
7:43:03 |
eng-rus |
chem. |
zootic acid |
цианистоводородная кислота |
jagr6880 |
506 |
7:40:51 |
eng-rus |
polym. |
zytel |
цитель (амидопласт типа найлона) |
jagr6880 |
507 |
7:38:15 |
eng-rus |
hist. |
Battle of Midway |
Битва за Мидуэй (Морское сражение в Тихом океане в июне 1942 года) |
Alcha |
508 |
7:29:46 |
eng |
abbr. |
data extent block |
data extension block (блок расширения данных) |
ssn |
509 |
6:47:07 |
eng-rus |
oil |
starred washer |
зубчатая шайба |
INkJet |
510 |
6:28:33 |
eng-rus |
mineral. |
simpsonite |
симпсонит (Al4Ta3O13(OH)) |
jagr6880 |
511 |
6:27:14 |
eng-rus |
mineral. |
simplotite |
симплотит |
jagr6880 |
512 |
6:24:30 |
eng-rus |
mineral. |
simmonsite |
симмонсит (Na2LiAlF6) |
jagr6880 |
513 |
6:18:25 |
eng-rus |
mineral. |
silhydrite |
силгидрит (Si3O6 * H2O) |
jagr6880 |
514 |
6:11:53 |
eng-rus |
mineral. |
sidwillite |
сидвиллит (MoO3 * 2H2O) |
jagr6880 |
515 |
6:07:41 |
eng-rus |
mineral. |
sztrokayite |
сзтрокаит |
jagr6880 |
516 |
6:05:55 |
eng-rus |
mineral. |
cesbronite |
сесбронит (Ca(Cu,Zn)4(SO4)2(OH)6 * 3H2O) |
jagr6880 |
517 |
6:02:28 |
rus-ita |
med. |
серрациоз |
infezione serrata (малоизученная инфекционная болезнь) |
jagr6880 |
518 |
6:00:24 |
eng-rus |
geol. |
serpierite |
серпьерит |
jagr6880 |
519 |
4:54:51 |
eng-rus |
|
baby-bottom smooth |
гладкий, как детская попка |
Technical |
520 |
4:42:42 |
eng-rus |
inf. |
pleather |
искусственная кожа |
DC |
521 |
4:41:39 |
eng-rus |
construct. |
square mesh grid |
сетка с квадратной ячейкой |
Olga_Lari |
522 |
4:26:50 |
rus-ger |
ling. |
разговорная речь |
umgangssprachliche Rede |
Andrey Truhachev |
523 |
4:19:49 |
eng-rus |
vent. |
fan curb |
Стакан под вентилятор |
Olga_Lari |
524 |
4:16:55 |
rus-ger |
|
общемировой |
Welt- |
Лорина |
525 |
4:16:42 |
rus-ger |
|
общемировой |
weltweit |
Лорина |
526 |
4:07:03 |
eng-rus |
brit. |
sole trader certificate |
свидетельство о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя |
igisheva |
527 |
3:46:52 |
rus-ger |
transp. |
трёхколёсное транспортное средство |
Dreiradverkehrsmittel |
Лорина |
528 |
3:45:36 |
rus-ger |
tech. |
инженерное решение |
Ingenieurlösung |
Лорина |
529 |
3:43:42 |
eng-rus |
|
sole trader registration certificate |
свидетельство о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя |
igisheva |
530 |
3:31:41 |
rus-ger |
math. |
формулы Грина |
greensche Identitäten |
Andrey Truhachev |
531 |
3:31:07 |
rus-ger |
transp. |
трёхколёсный |
Dreirad- |
Лорина |
532 |
3:30:14 |
eng-rus |
math. |
Green's formulas |
формулы Грина |
Andrey Truhachev |
533 |
3:29:35 |
rus-ger |
math. |
формулы Грина |
greensche Formeln |
Andrey Truhachev |
534 |
3:28:44 |
rus-ger |
|
по системе |
nach dem System |
Лорина |
535 |
3:00:49 |
rus-ger |
inet. |
интернет-платформа |
Internet-Plattform |
Лорина |
536 |
2:58:20 |
eng-rus |
|
community emergency response team |
общественная группа реагирования на чрезвычайные ситуации |
WiseSnake |
537 |
2:51:51 |
eng |
abbr. BrE |
ST |
sole trader |
igisheva |
538 |
2:50:20 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
язвонилко |
Yanamahan |
539 |
2:50:05 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
афоня |
Yanamahan |
540 |
2:49:52 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
йаблоко |
Yanamahan |
541 |
2:49:42 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
айтелефон |
Yanamahan |
542 |
2:49:26 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
майфон |
Yanamahan |
543 |
2:49:14 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
ямобила |
Yanamahan |
544 |
2:49:03 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
айпонт |
Yanamahan |
545 |
2:48:51 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
айгаджет |
Yanamahan |
546 |
2:48:39 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
насасала |
Yanamahan |
547 |
2:48:26 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
китайфон |
Yanamahan |
548 |
2:48:14 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
яплонище |
Yanamahan |
549 |
2:47:39 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
яблочный нофелет |
Yanamahan |
550 |
2:47:09 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
быдлофон |
Yanamahan |
551 |
2:46:56 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
огрызкофон |
Yanamahan |
552 |
2:46:27 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
аймобилко |
Yanamahan |
553 |
2:46:11 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
яблокофон |
Yanamahan |
554 |
2:43:23 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
гейфон |
Yanamahan |
555 |
2:41:58 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
ямобилко |
Yanamahan |
556 |
2:41:17 |
eng-rus |
slang |
iPhone |
яблофон |
Yanamahan |
557 |
2:13:35 |
eng-rus |
med. |
rostrocaudal axis |
длинник |
вася1191 |
558 |
2:11:55 |
rus-spa |
cook. |
морской гребешок |
escalope |
konstmak |
559 |
2:02:35 |
eng-rus |
logist. |
drum truck |
бочковоз |
Denis Lebedev |
560 |
2:02:18 |
eng-rus |
logist. |
drum truck |
бочкокат |
Denis Lebedev |
561 |
2:01:53 |
eng-rus |
logist. |
drum truck |
тележка для перевозки бочек |
Denis Lebedev |
562 |
2:00:29 |
eng-rus |
logist. |
drum trolley |
тележка для перевозки металлических бочек |
Denis Lebedev |
563 |
2:00:16 |
eng-rus |
logist. |
drum trolley |
бочкокат (тележка для перевозки (металлических) бочек) |
Denis Lebedev |
564 |
2:00:07 |
eng-rus |
logist. |
drum trolley |
бочковоз (тележка для перевозки (металлических) бочек) |
Denis Lebedev |
565 |
1:39:15 |
rus-spa |
law |
зов сердца |
llamado del corazón |
ebkhadji |
566 |
1:34:09 |
rus-fre |
|
поле зрения |
la vue d'oeil |
Lana Falcon |
567 |
1:26:12 |
rus-fre |
|
чиновник военного ведомства |
fonctionnaire militaire |
Lana Falcon |
568 |
1:15:22 |
rus-fre |
|
развеваться на ветру |
flotter au vent |
Lana Falcon |
569 |
1:12:50 |
rus-ger |
anat. |
хвост поджелудочный железы |
Cauda pancreatis |
Amaranth |
570 |
1:09:16 |
eng-rus |
med. |
VFA |
Visceral Fat Area Площадь висцерального жира (наряду с площадью подкожно-абдоминального жира (SFA) используется в КТ-исследованиях для оценки ожирения) |
VasDoc |
571 |
1:03:05 |
eng-rus |
med.appl. |
SFA |
Subcutaneous Fat Area-Площадь подкожно-абдоминального жира |
VasDoc |
572 |
1:01:06 |
eng-rus |
med.appl. |
SFA |
Площадь подкожно-абдоминального жира (Subcutaneous Fat Area; наряду с площадью висцерального жира (VFA) используется в КТ-исследованиях для оценки ожирения) |
VasDoc |
573 |
1:01:05 |
eng-rus |
med.appl. |
SFA |
Subcutaneous Fat Area Площадь подкожно-абдоминального жира (наряду с площадью висцерального жира (VFA) используется в КТ-исследованиях для оценки ожирения) |
VasDoc |
574 |
0:58:47 |
eng-rus |
addit. |
Direct Metal Laser Melting |
Технология прямого лазерного плавления металлов |
Sweetlana |
575 |
0:58:35 |
rus-ger |
tech. |
гистограмма |
Balkenanzeige |
xakepxakep |
576 |
0:56:43 |
eng-rus |
addit. |
binder jetting |
Разбрызгивание связующего вещества |
Sweetlana |
577 |
0:54:34 |
eng-rus |
addit. |
directed energy deposition |
Осаждение материала при помощи направленного энергетического воздействия |
Sweetlana |
578 |
0:52:49 |
eng-rus |
addit. |
powder bed fusion |
технология расплавления материала в заранее сформированном слое (PBF; метод 3-d печати) |
Sweetlana |
579 |
0:43:19 |
rus-ita |
|
тихоокеанский |
pacifico (Costa pacifica del continente nordamericano) |
I. Havkin |
580 |
0:36:28 |
eng-rus |
construct. |
cip beam |
монолитная балка |
fannycat |
581 |
0:33:26 |
eng-rus |
cliche. |
draw a blank |
потерпеть фиаско |
igisheva |
582 |
0:32:13 |
eng-rus |
prop.&figur. |
fire blanks |
стрелять холостыми (в т. ч. о мужчине: быть бесплодным) |
igisheva |
583 |
0:30:57 |
eng-rus |
emph. |
blank |
в упор не видеть (игнорировать) |
igisheva |
584 |
0:27:23 |
rus-fre |
econ. |
ассигновать |
dégager (сумму, субсидию и т. п.) |
I. Havkin |
585 |
0:27:05 |
rus-fre |
econ. |
предоставлять |
dégager (сумму, субсидию и т. п.) |
I. Havkin |
586 |
0:26:26 |
rus-fre |
econ. |
выделять |
dégager (сумму, субсидию и т. п.) |
I. Havkin |
587 |
0:23:26 |
eng-rus |
mol.biol. |
GRP78 |
регулируемый глюкозой белок 78 |
Тантра |
588 |
0:21:37 |
eng-rus |
pharm. |
vortioxetine |
вортиоксетин |
Aniry |
589 |
0:14:09 |
eng-rus |
|
in the nature of |
приравниваемый к |
Vladimir |
590 |
0:08:32 |
eng-rus |
|
neighbouring and related rights |
смежные и родственные права |
Vladimir |